Маргарита Симоньян посмеялась над английскими фразами в песне Манижи «Russian Woman» для «Евровидения-2021»

Маргарита Симоньян посмеялась над английскими фразами в песне Манижи «Russian Woman» для «Евровидения-2021»

Маргарита Симоньян в своем ТГ-канале опубликовала ироничный пост об уровне английского в английских фразах песни Манижи «Russian Woman» для «Евровидения-2021».

«А я все ждала, найдется ли кто-то, кто хотя бы к самому Евровидению отключит Маниже Google-переводчик. Потому что все это время самая пафосная англоязычная часть ее песни переводилась буквально так: ‘Каждая русская женщина должна знать — ты достаточно сильна для того, чтобы ОТСКОЧИТЬ от стены’. Когда купил русско-английский словарь и выучил русско-английский язык», — написала медиаменеджер и руководитель Russia Today, вещающего, в том числе, на английском языке.

Печально признавать, но похоже, что у Маргариты Симоновны либо проблемы со слухом, либо очень поверхностное представление об устойчивых выражениях в английском.

Фраза, к которой «прикопалась» Симоньян, звучит на английском языке «Every russian woman needs to know you strong enough You gonna break the wall». Любой первокурсник филологического ничего странного в этой фразе не увидит, поскольку переводится она как «Каждая русская женщина должна знать – ты достаточно сильная, ты СЛОМАЕШЬ стену». Эта строчка набор классических клише и устойчивых метафорических выражений, которые очень характерны для англоязычной музыки.

Никто от стены не отскакивает. Смеяться не над чем, кроме как над странным желанием Маргариты Симоньян «ущипнуть» певицу Манижу.

Английские фразы в песне Манижи в полном порядке, они примитивны и просты.

Излейте душу

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.

%d такие блоггеры, как: